هل هو عيسى "ع" ام يسوع ؟؟؟
بسم الله الرحمن الرحيم
اللهم صل على محمد وآل محمد الائمه والمهديين وسلم تسليما كثيرا
هل هو عيسى "ع" ام يسوع ؟؟؟
قالوا النصارى: لا يوجد اسم عيسى إلا في أدبياتكم الاسلامية وفقط في القرآن وإن اسمه يسوع.
أقول: من المعروف أنّ هناك اختلافاً بين المسلمين والنصارى حول اسم المسيح، فعند المسلمين هو المسيح عيسى ابن مريم عليهما السلام لقول الله تعالى: ﴿ إِذْقَالَتِ الْمَلآئِكَة ُيَامَرْيَمُ إِنَّ اللّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ مِّنْهُ اسْمُهُ الْمَسِيحُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَجِيهاً فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ ﴾ ( ال عمران اية 45 ) .
وعند النصارى هو يسوع المسيح ( فَسَتَلِدُ ابْنًا وَتَدْعُو اسْمَهُ يَسُوعَ. لأَنَّهُ يُخَلِّصُ شَعْبَهُ مِنْ خَطَايَاهُمْ ) (انجيل متى 1: 21 ) .
والنصارى دائماً ما يأخذون على القرآن تسميته للمسيح بعيسى معتبرين أنّ ما جاء في الإنجيل هو الصحيح ؛ لأنّ من كتبوه هم تلاميذ المسيح وحواريوه الذين رأوه وجهاً لوجه وعاشوا معه وأخذوا عنه. فكيف يأتي القرآن بعد 500عام ليقول : لا بل هو عيسى ، فهل محمد " ص " يعرف اسم المسيح أكثر من تلاميذه ؟
أولاً:فيما يتعلق بالارمية
أقول: إنّ المسيح كان يتحدّث اللغة الأرامية، واللغة الأرامية تشبه إلى حدّ كبير اللغة العربية في كثير من ألفاظها مع وجود بعض الاختلافات في نطق هذه الألفاظ ، فمثلاً : حرف (س) في اللغة العربية ينطق (ش) في اللغة الأرامية مثل كلمة ( ماشيح )أي: مسيح.
ويجب التنويه على أن اسم عيسى كان اسماً معروفاً شائعاً بين اليهود، ولقد ذكر أكثر من مرّة في سفر التكوين (عيسو) ، فعيسو عند الأراميين والعبرانيين هو عيسى في لهجة العرب.
لنرى ما هو اسم المسيح الذي كان معروفاً بالأرامية ؟
لمعرفة ذلك أحيلك إلى هذا الموقع لتعليم بعض الألفاظ المسيحية في اللغة الأرامية : http://www.learnassyrian.com/aramaic/church/church.html
وستجد أنّ ثاني لفظ هو اسم المسيح باللغة الانجليزية (jesus) ، وأمامها النطق المقابل لها فى اللغة الأرامية (eesho). نلاحظ إنّ حرف (e) الأول بديل لحرف العين الغير موجود في الانجليزية، وعلى هذا يكون النطق هو (عيشو) . وإذا أردت إثباتاً على ذلك فانظر في نفس الموقع عن معنى (Christmas الكريسماس) ستجد إن المقابل الأرامي له هو (eedaa soorraa) أي (عيداً سوراً)، لاحظ لفظة (عيد) التي تطابق اللفظ العربي. وكما أسلفنا سابقاً أنّ الحرف (سين) في اللغة الأرامية يساوي (شين) ،إذن فالنطق هو (عيسو) الذي هو (عيسى) في العربية. ولو كان الاسم الحقيقي للمسيح هو يسوع لكان المقابل الأرامي له هو (يشوع) ، ولكن اللفظ الأرامي هو (عيشو) أي (عيسو) .
وإذا أردت المزيد يمكنك مراجعة الموقع الرسمي لتعلم اللغة كتابة ونطقاً : http://www.learnassyrian.com/aramaic/
ثانياً: فيما يتعلق باللغة اليونانية
يجب معرفة أنّ أسماء الأعلام في اللغة اليونانية يضاف إليها دائماً ( س ) للدلالة على كونه اسم علم، مثال ذلك (هرقل:هرقليس) ، ( اخيل:اخيلوس) ، ( اوديس:اوديسيوس) ، ( هومير: هوميروس) ...الخ. ويجب أيضاً معرفةأنّ اللغة اليونانية ليس فيها حرف العين، بل يستعاض عنه بالحرف جيم في كثير من الأحيان.
والآن بعد أن عرفت هذا لننظر إلى الاسم الذي يفخر به النصارى في كل أنحاء العالم للمسيح ألا وهو (جيسوس) . ومن المعروف أنّ هذا اللفظ يوناني الأصل. في ضوء ما تقدّم نعلم أنّ حرف (عين) ينطق جيماً في اليونانية فيصبح لدينا (عيسوس)، والآن بحذف السين؛ لأنها حرف إلحاقي كما تقدّم، فتكون النتيجة (عيسو) التي هي (عيسى) في لغة العرب. ولو كان الاسم الحقيقي للمسيح هو يسوع لكان المقابل اليوناني لها هو ( يسوجوس) ، ولكن اللفظ اليوناني هو (جيسوس) أي (عيسو) . والذي حدث من المترجم أنّه غير الحرف الأول في (عيسو) وجعله آخر حرف، ليصبح الاسم (يسوع). وهذا ليس من الأمانة العلمية.
بسم الله الرحمن الرحيم
اللهم صل على محمد وآل محمد الائمه والمهديين وسلم تسليما كثيرا
هل هو عيسى "ع" ام يسوع ؟؟؟
قالوا النصارى: لا يوجد اسم عيسى إلا في أدبياتكم الاسلامية وفقط في القرآن وإن اسمه يسوع.
أقول: من المعروف أنّ هناك اختلافاً بين المسلمين والنصارى حول اسم المسيح، فعند المسلمين هو المسيح عيسى ابن مريم عليهما السلام لقول الله تعالى: ﴿ إِذْقَالَتِ الْمَلآئِكَة ُيَامَرْيَمُ إِنَّ اللّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ مِّنْهُ اسْمُهُ الْمَسِيحُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَجِيهاً فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ ﴾ ( ال عمران اية 45 ) .
وعند النصارى هو يسوع المسيح ( فَسَتَلِدُ ابْنًا وَتَدْعُو اسْمَهُ يَسُوعَ. لأَنَّهُ يُخَلِّصُ شَعْبَهُ مِنْ خَطَايَاهُمْ ) (انجيل متى 1: 21 ) .
والنصارى دائماً ما يأخذون على القرآن تسميته للمسيح بعيسى معتبرين أنّ ما جاء في الإنجيل هو الصحيح ؛ لأنّ من كتبوه هم تلاميذ المسيح وحواريوه الذين رأوه وجهاً لوجه وعاشوا معه وأخذوا عنه. فكيف يأتي القرآن بعد 500عام ليقول : لا بل هو عيسى ، فهل محمد " ص " يعرف اسم المسيح أكثر من تلاميذه ؟
أولاً:فيما يتعلق بالارمية
أقول: إنّ المسيح كان يتحدّث اللغة الأرامية، واللغة الأرامية تشبه إلى حدّ كبير اللغة العربية في كثير من ألفاظها مع وجود بعض الاختلافات في نطق هذه الألفاظ ، فمثلاً : حرف (س) في اللغة العربية ينطق (ش) في اللغة الأرامية مثل كلمة ( ماشيح )أي: مسيح.
ويجب التنويه على أن اسم عيسى كان اسماً معروفاً شائعاً بين اليهود، ولقد ذكر أكثر من مرّة في سفر التكوين (عيسو) ، فعيسو عند الأراميين والعبرانيين هو عيسى في لهجة العرب.
لنرى ما هو اسم المسيح الذي كان معروفاً بالأرامية ؟
لمعرفة ذلك أحيلك إلى هذا الموقع لتعليم بعض الألفاظ المسيحية في اللغة الأرامية : http://www.learnassyrian.com/aramaic/church/church.html
وستجد أنّ ثاني لفظ هو اسم المسيح باللغة الانجليزية (jesus) ، وأمامها النطق المقابل لها فى اللغة الأرامية (eesho). نلاحظ إنّ حرف (e) الأول بديل لحرف العين الغير موجود في الانجليزية، وعلى هذا يكون النطق هو (عيشو) . وإذا أردت إثباتاً على ذلك فانظر في نفس الموقع عن معنى (Christmas الكريسماس) ستجد إن المقابل الأرامي له هو (eedaa soorraa) أي (عيداً سوراً)، لاحظ لفظة (عيد) التي تطابق اللفظ العربي. وكما أسلفنا سابقاً أنّ الحرف (سين) في اللغة الأرامية يساوي (شين) ،إذن فالنطق هو (عيسو) الذي هو (عيسى) في العربية. ولو كان الاسم الحقيقي للمسيح هو يسوع لكان المقابل الأرامي له هو (يشوع) ، ولكن اللفظ الأرامي هو (عيشو) أي (عيسو) .
وإذا أردت المزيد يمكنك مراجعة الموقع الرسمي لتعلم اللغة كتابة ونطقاً : http://www.learnassyrian.com/aramaic/
ثانياً: فيما يتعلق باللغة اليونانية
يجب معرفة أنّ أسماء الأعلام في اللغة اليونانية يضاف إليها دائماً ( س ) للدلالة على كونه اسم علم، مثال ذلك (هرقل:هرقليس) ، ( اخيل:اخيلوس) ، ( اوديس:اوديسيوس) ، ( هومير: هوميروس) ...الخ. ويجب أيضاً معرفةأنّ اللغة اليونانية ليس فيها حرف العين، بل يستعاض عنه بالحرف جيم في كثير من الأحيان.
والآن بعد أن عرفت هذا لننظر إلى الاسم الذي يفخر به النصارى في كل أنحاء العالم للمسيح ألا وهو (جيسوس) . ومن المعروف أنّ هذا اللفظ يوناني الأصل. في ضوء ما تقدّم نعلم أنّ حرف (عين) ينطق جيماً في اليونانية فيصبح لدينا (عيسوس)، والآن بحذف السين؛ لأنها حرف إلحاقي كما تقدّم، فتكون النتيجة (عيسو) التي هي (عيسى) في لغة العرب. ولو كان الاسم الحقيقي للمسيح هو يسوع لكان المقابل اليوناني لها هو ( يسوجوس) ، ولكن اللفظ اليوناني هو (جيسوس) أي (عيسو) . والذي حدث من المترجم أنّه غير الحرف الأول في (عيسو) وجعله آخر حرف، ليصبح الاسم (يسوع). وهذا ليس من الأمانة العلمية.